Испанский для начинающих. Урок 8

LECCIÓN OCTAVA

Урок 8

Употребление acento. Личные местоимения. I спряжение глаголов. Спряжение глаголов ir и estar в настоящем времени.

VOCABULARIO-СЛОВАРЬ для этого урока

señor (el)господин
señora (la)госпожа
casa (la)дом
cama (la)постель, кровать
escucharслушать
conс (кем, чем)
desayuno (el)завтрак
tomarбрать, взять
cuandoкогда
terminarзаканчивать
ir (va)идти (идет)
aна
fábrica (la)фабрика
porпо (чём; обознач. места)
camino (el)дорога, путь
comprarпокупать, купить
periódico (el)газета
ingeniero (el)инженер
trabajarработать
grandeбольшой,огромный
giganteгигант
llegarприходить, придти
hablarговорить, разговаривать
director (el)директор
despuésпотом
visitarпосещать
taller (el)мастерская, цех
obrero (el)рабочий
obrera (la)рабочая
regresarвозвращаться

РАБОЧАЯ ТЕТРАДЬ
Рабочая тетрадь

POR EL CAMINO COMPRA UN PERIODICO

El señor López está en casa en la cama y escucha la radio. Entra la señora de López con el desayuno. El señor López toma el desayuno y cuando termina, va a la fábrica. Por el camino compra un periódico. El señor López es ingeniero. La fábrica donde trabaja es grande, es una fábrica gigante. Cuando llega a la fábrica, el ingeniero habla con el director, después visita los talleres y habla con los obreros y con las obreras. Cuando el ingeniero López termina el trabajo, regresa a casa.

Послушать текст

ОБЪЯСНЕНИЯ

Правила произношения в испанском языке

director директор
hablar говорить
trabajar работать

В словах, оканчивающихся на согласный (кроме согласных n и s), ударение падает на последний слог.

Значение слов и выражений

El señor López está en casa. Господин Лопэс дома. (досл. … у себя дома)

В обороте en casa дома , означающим место проживания, перед существительным casa определенный артикль опускается.

Va a la fábrica. Он идет на фабрику.

Глагол va идет 3 л. ед. числа от глагола ir идти . Глагол ir всегда требует предлога a, который в сочетании с этим глаголом обозначает направление, отвечая на вопрос куда ? В русском языке он соответствует винительному падежу.

López es Ingeniero. Лопэс — инженер.

Перед существительным, обозначающим профессию и выступающим в предложении в качестве именной части составного сказуемого, артикль опускается.

Запомните выражения:

en casa
escuchar la radio
tomar el desayuno
ir a la fábrica
por el camino
a casa
дома
слушать радио
есть завтрак (завтракать)
идти на фабрику
по пути
домой

ГРАММАТИКА испанского языка

1. Употребление acento

¿Cuándo llega López a la fábrica? Когда Лопэс приходит на фабрику?
Cuando López llega a la fábrica, habla con el director. Когда Лопэс приходит на фабрику, он разговаривает с директором.

В испанском языке , кроме обычного ударения, которое не обозначается знаком ударения, употребляется ударение в виде графического знака ударения ' — acento. Acento в испанском языке ставится, чтобы отличить слова одинаковые по звучанию и по написанию, но различные по значению, например:

él он (местоимение)
el определенный артикль м. рода

ты
tu твой, твоя

¿cuándo? когда? (вопросит, местоимение)
cuando когда (союзное слово)

¿cómo? какой? как? (вопросит, местоим.)
como как (союз при сравнении)

¿dónde? где? (вопросит, слово)
donde где (союз)

Об остальных случаях употребления acento будет сказано в дальнейших уроках.

2. Личные местоимения

ед. число мн. число
yo

él
ella
usted
я
ты
он
она
Вы (вежливая форма)
nosotros
nosotras
vosotros
vosotras
ellos
ellas
ustedes
мы (м.р.)
мы (ж.р.)
вы (м.р.)
вы (ж.р.)
они (м.р.)
они (ж.р.)
Вы (вежливая форма)

Личные местоимения в испанском языке употребляются, как и в русском языке, в функции подлежащего. В отличие от русского языка, в испанском языке личное местоимение — подлежащее часто опускается. Особенно, когда речь идет об известном лице, например:

tomo el desayuno завтракаю (но не: я завтракаю)

Форма глагола tomo (1 л. ед. ч.) показывает, о каком лице идет речь. При противопоставлении одного лица другому местоимением подлежащее сохраняется, например:

Yo voy a la fábrica y tú tomas el desayuno.  Я иду на фабрику, а ты завтракаешь.

Личные местоимения мы, вы, они в испанском языке имеют два рода: мужской — nosotros, vosotros, ellos и женский род — nosotras, vosotras, ellas. Форма мн. числа vosotros, vosotras вы, в испанском языке, как и в русском, никогда не употребляется при обращении к одному лицу. В испанском языке форма vosotros имеет более фамильярный оттенок, чем форма 2 л. мн. числа — вы в русском языке.
Vosotros употребляется при обращении к группе лиц, с которыми говорящий на ты , к толпе людей на митинге или на собрании, а также при обращении, например автора к читателям. В Южной Америке форма vosotros употребляется очень редко.
Формы usted ед. числа (в сокращении Vd.) и ustedes мн. числа (в сокращении Vds.) в испанском языке являются формами вежливого обращения к лицу, с которым говорящий не на ты . Форма usted — Vd. в испанском языке возникла от соединения двух слов: V (uestra) (merce)d — Ваша милость . В русском языке как в единственном, так и во множественном числе употребляем в этом случае Вы в сочетании с глаголом в форме 2 лица множественного числа.

3. I спряжение глаголов. Настоящее время изъявительного наклонения (presente del modo indicativo). Утвердительная, отрицательная и вопросительная формы глаголов

В испанском языке глаголы имеют три спряжения.
К I спряжению относятся глаголы, оканчивающиеся в неопределенной форме на -ar, например:

  hablar
comprar
trabajar
tomar
entrar
escuchar
regresar
говорить, разговаривать
покупать; купить
работать
брать; принимать; взять
входить
слушать
возвращаться

Настоящее время изъявительного наклонения глаголов I спряжения образуется от основы неопределенной формы глаголов при помощи следующих окончаний:

o, -as, -a, -amos, -áis, -an

Чтобы образовать настоящее время глагола, отбрасываем от неопределенной формы окончание -ar и к основе добавляем соответствующее окончание настоящего времени, например:

hablo
compro
tomas
habl -ar
compr -ar
tom -ar
я говорю
я покупаю
ты берешь

Presente
Настоящее время
(изъявительное наклонение)

tomar брать
Утвердительная форма
е д. число

  

yo tomo
tú tomas
él toma
ella toma
usted toma
я беру
ты берешь
он берет
она берет
Вы берете

м н. число

nosotros tomamos
nosotras tomamos
vosotros tomáis
vosotras tomáis
ellos toman
ellas toman
ustedes toman
мы берем (м.р.)
мы берем (ж.р.)
вы берете (м.р.)
вы берете (ж.р.)
они берут (м.р.)
они берут (ж.р.)
Вы берете

Примечания:
1. Форма глагола 3 лица ед. и мн. числа совпадает с вежливой формой глагола, например:

él         
ella        } toma
usted   
ellos       
ellas         } toman
ustedes   

2. Форма глагола м. рода в 1 и 2 лице мн. числа совпадает с формой глагола ж. рода в том же лице и числе, например:

vosotros tomáis
nosotros tomamos
vosotras tomáis
nosotras tomamos

 

Вопросительная форма глагола

¿tomo yo?
¿tomas tú?
¿toma él?
и т.д.
я беру?
ты берешь?
он берет?
и т.д.

Отрицательная форма глагола

yo     no tomo
tú      no tomas
él
ella    } no toma
Vd.
nosotros no tomamos
vosotros no tomáis
ellos
ellas        } no toman
Vds.
я не беру
ты не берешь
он не берет
она не берет
Вы не берете
мы не берем
вы не берете
они не берут (м.р.)
они не берут (ж.р.)
Вы не берете

 

4. Спряжение глаголов ir и estar в настоящем времени

Глаголы ir идти и estar быть, находиться , принадлежат к группе глаголов индивидуального спряжения.
В настоящем времени эти глаголы спрягаются следующим образом:

Presente
Настоящее время
ir идти

ед. число
yo voy
tú vas
él va
ella va
Vd. va
я иду
ты идешь
он идет
она идет
Вы идете
м н. число
nosotros vamos
vosotros vais
ellos van
ellas van
Vds. van
мы идем
вы идете
они идут (м.р.)
они идут (ж.р.)
Вы идете

 

estar
быть, находиться

ед. число
yo estoy
tú estás
él está
ella está
Vd.está
я нахожусь
ты находишься
он находится
она находится
Вы находитесь
м н. число
nosotros estamos
vosotros estáis
ellos están
ellas están
Vds. están

мы находимся
вы находитесь
они находятся (м.р.)
они находятся (ж.р.)
Вы находитесь

УПРАЖНЕНИЯ

I. Ответьте на следующие вопросы:
¿Dónde está el señor López? ¿Qué escucha el señor López? ¿Qué compra López por el camino? ¿Cómo es la fábrica donde trabaja López? ¿Cuándo regresa a casa el ingeniero López?

II. Вместо точек вставьте соответствующие окончания глаголов:
Yo trabaj ... tú trabaj ... él trabaj ... nosotros trabaj ... vosotros trabaj ... ellas trabaj ... usted trabaj ... ellos regres ... vosotros regres ... nosotros regres ... él regres ... tú regres ... yo regres ... usted regres ... nosotros habí ... vosotros trabaj ... ella escuch ... él lleg ... ustedes lleg ... tú termin ... ellos visit ... nosotros est ... usted escuch ... ustedes visit... yo trabaj... tú habl... él escuch ... la radio. Usted entr ... en la habitación. Nosotros (ir) ... a la fábrica. Nosotros escuch ... la radio. Usted termin ... el trabajo. Ellas habl ... con la señora de López. El ingeniero López regres ... a casa. Usted habl... con el ingeniero López. Vosotros compr ... el periódico. Yo tom ... el desayuno y escuch... la radio. Ella est ... en la cama. Nosotros compr ... un periódico, después tom ... el desayuno y después (ir) ... a la fábrica donde trabaj ...

III. Переведите на русский язык:
El señor López no trabaja, está en la cama. La señora de López no está en casa, está en la fábrica. La señora de López compra un periódico. Cuando llega a casa habla con el señor López y después escucha la radio. Nosotros trabajamos en la fábrica y cuando terminamos el trabajo, regresamos a casa y por el camino compramos un libro. ¿Cuándo regresa Vd. a casa?

IV. Переведите на испанский язык:
Я (лежу) в кровати и завтракаю. Она работает. Я иду на фабрику, а она работает дома. Я возвращаюсь домой, она разговаривает с госпожой Лопэс. Мы завтракаем, когда ты идешь на фабрику. Когда мы работаем, они (женщины) разговаривают. Когда ты возвращаешься домой, мы завтракаем. Когда он входит в комнату, вы кончаете завтрак и идете на фабрику. Инженер Лопэс входит в комнату. На столе три книжки. Он — инженер. Госпожа Лопэс не работает. На столе (стоят) чашки. Где Вы работаете? Инженер Лопэс работает с Вами?

Испанский для начинающих. Урок 8: 12 комментариев

    1. tomar desayuno = desayunar. Советую пользоваться словарем. Вообще не садиться учить язык без него. Я пользуюсь Abbyy Lingvo. Там сразу даются все значения слова. И вообще очень важно как можно быстрее различать члены предложения. В данном случае desayuno это глпагол 1 л. ед.ч. Кроме всего прочего, в реальной жизни так не говорят. Это пример использования глаголов и только.

    1. По упражнению: здесь вам предлагается вставить окончания глаголов, а само предложение анализировать нет смысла, так как оно оторвано от контекста. Например, если речь идет о газете, которая покупается всегда, хотя название не упоминается, — артикль определенный. Если же название газеты неизвестно, или же предполагается купить любую газету, чтобы убить время за чтением — артикль неопределенный.

  1. Добрый день!

    Возникло несколько вопросов,почему в первом тексте,когда мы говорим про газету упоминаем неопределенный артикль — Por el camino compra un periódico,а тут уже (в первом упражнении) используем определенный артикль — Vosotros comprais el periodico.

    А здесь мы говорим про какую-то фабрику гигант (без ее названия,назначения ,нам пока неизвестную) и поэтому используем неопределенный артикль? — La fábrica donde trabaja López es una fábrica gigante.

    Спасибо.

    1. La fábrica donde trabaja López — здесь говорится о конкретной фабрике, где он работает, а дальше абстрагируемся от этой фабрики, и говорим в общем, что в ряду других фабрик она бы считалась гигантской es una fábrica gigante. Ничего не поделаешь, но именно так говорится. Разумеется, они не думают в каждый момент, какой артикль употребить, это происходит машинально и приходит с практикой. Вообще с помощью глагольных форм, артиклей и местоимений можно передавать тончайшие оттенки значений, так что в одном предложении можно уместить такое кол-во информации, которое в русском займет целый абзац

  2. Здравствуйте! Спасибо за поправки. при оцифровке возникает очень много ошибок, и их трудно выловить. Так что для меня такая помощь неоценима. да и те, кто будет заниматься потом, спасибо скажут.
    Теперь по поводу артиклей. При прямом обращении артикли не употребляются — это всего лишь уважительное обращение к незнакомому или малознакомому человеку (господин, госпожа).
    В других случаях эти слова обозначают человека и указывают на его род и степень ваших с ним отношений. Если вы указываете фамилию, должность или как-то выделяете этого человека среди других, то артикль будет определенным. El señor Lopez, el señor ingeñero (в данном случае некий конкретный инженер), el señor que me atendía — господин, который меня обслуживал = el hombre que me atendía. Или un señor me ayudó — некий господин помог мне.
    Don, doña используются в основном в отношении высокопоставленных персон, или людей, пользующихся общепризнанным авторитетом. При прямом обращении без артикля, в других случаях с определенным артиклем, так как в основном такое обращение или спецификация относятся к людям заведомо известным. Например, в Испании la doña Cristina — это инфанта, сестра нового короля и дочь старого. Однако сейчас это сочетание в основном употребляется в судебных хрониках в связи с неуплатой налогов и растратой казенных фондов.
    Еще раз спасибо, продолжайте в том же духе. Удачи.

  3. Здравствуйте! Мне кажется, в упражнении №2 есть несколько опечаток (здесь и в рабочей тетради): Ellas habí … con la señora de López (нужно habl). То же и в этом предложении: Usted habí… con el ingeniero López.
    Еще вот тут: ustedes Ueg … (видимо, lleg…)

    Очень странным кажется употребление артикля перед словами señor и señora, особенно в сочетании с фамилиями. Скажите, пожалуйста, с другими подобными словами (такими, как дон, донья и т.д.) артикль тоже необходим? Сохраняется ли артикль в случае прямого обращения?

    Заранее большое спасибо и простите за беспокойство.

Добавить комментарий