Испанский для начинающих. Урок 6

LECCIÓN SEXTA

Урок 6

Множественное число существительных и прилагательных Употребление артиклей во мн. числе ¿cuánto? ¿cuánta? ¿cuántos? ¿cuántas?

VOCABULARIO-СЛОВАРЬ для этого урока

¿cuánto?сколько?
taza (la)чашка
azulголубой
libro (el)книга
sonмн. число от es
dosдва
losмн. число от el
tresтри
rosa (la)роза
cuatroчетыре
cincoпять

РАБОЧАЯ ТЕТРАДЬ
Рабочая тетрадь

¿CUANTOS, CUANTAS?

¿Qué es esto? Esto es una taza. ¿Cómo es la taza? La taza es azul. ¿Dónde está la taza? La taza está sobre la mesa. ¿Cuántas tazas hay sobre la mesa? Sobre la mesa hay una taza. ¿Qué es esto? Esto son libros. ¿Cuántos libros hay sobre la silla? Sobre la silla hay dos libros. ¿Cómo son los libros? Los libros son blancos. ¿Cuántos floreros hay sobre la mesa? Sobre la mesa hay tres floreros. ¿Cuántas rosas hay en el florero? En el florero hay cuatro rosas. ¿Cómo son las rosas? Las rosas son rojas. ¿Cuántos abrigos hay en el armario? En el armario hay cinco abrigos.

Послушать текст

ОБЪЯСНЕНИЯ

Правила произношения в испанском языке

В словах uno , una — конечные -о, -а произносятся четко. Если в слове uno ( один ) конечное -o произнести неясно, т.е. как -a, то это слово будет означать — одна , а не один , сравните:

uno один и una одна

uno, una
dos
tres
cuatro
cinco
один, одна
два
три
четыре
пять

В словах ¿cuánto? сколько? cuatro четыре , гласная и в сочетании с другой гласной произносится кратко, а ударение обычно падает на следующую
после и гласную.

Употребление hay, está, es во мн. числе

En el florero hay una rosa
En el florero hay rosas.
В вазоне (есть) роза.
В вазоне (есть/находятся) розы.

Как уже было сказано в Уроке 5 безличная форма hay не имеет числа и употребляется в безличных предложениях для выражения настоящего времени как ед. числа, так и мн. числа.

В отличие от hay, формы está, es имеют числа: в единственном числе употребляются формы está, es, во множественном числе — están, son, например:

La rosa está en el florero.
Las rosas están en el florero.
La rosa es blanca.
Las rosas son blancas.
Роза (есть) в вазоне.
Розы (находятся) в вазоне.
Роза белая.
Розы белые.

Таким образом:

hay = está, están

Сравните:

En el florero hay una rosa.
En el florero hay rosas.
La rosa está en el florero.
Las rosas están en el florero.
В вазоне (есть) роза.
В вазоне (есть) розы.
Роза (есть) в вазоне.
Розы (находятся) в вазоне.

ГРАММАТИКА испанского языка

1. Множественное число существительных и прилагательных в испанском языке

Существительные:

lámpara — lámparas
libro — libros
pared — paredes
лампы
книги
стены

Прилагательные:

blanca — blancas
negro — negros
verde — verdes
azul — azules
белые
черные
зеленые
голубые, синие

Существительные и прилагательные, оканчивающиеся в ед. числе на безударные гласные, а также на ударное e , во множественном числе принимают окончание — s.
Существительные и прилагательные, оканчивающиеся в единственном числе на согласный и ударные гласные a, o, i, и, а также у, во мн. числе принимают
окончание — es.

2. Употребление артиклей во множественном числе

el libro — los libros
la taza — las tazas
un lápiz — lápices
una mesa — mesas

В испанском языке перед существительными множ. числа так, как и перед существительными ед. числа, употребляется определенный артикль.
Определенный артикль мужского рода ед. ч. el во мн. числе имеет форму los.
Определенный артикль женского рода ед. числа la во мн. числе имеет форму las.
Неопределенный артикль перед существительными мн. числа обычно не употребляется. Формы unos, unas имеют значение несколько, какие-то или вообще не переводятся, например:

unos libros … какие-то книжки; несколько книжек

unas tazas … какие-то чашки; несколько чашек

3. ¿Cuánto? ¿cuánta? ¿cuántos? ¿cuántas?

¿Cuánto? сколько , в испанском языке имеет значение прилагательного и, выступая перед существительным, согласуется с ним в роде и числе.

ед. число
¿cuánto? (м. род)
¿cuánta? (ж. род)
мн. число
¿cuántos? (м. род)
¿cuántas? (ж. род)


Сравните:

по-испански: по-русски:
¿Cuánto trabajo hay?
¿Cuánta leche hay?
¿Cuántos libros hay?
¿Cuántas tazas hay?
Сколько (имеется) работы?
Сколько (имеется) молока?
Сколько (имеется) книг?
Сколько (имеется) чашек?

4. Количественные числительные 1 — 5

В испанском языке количественные числительные стоят, как и в русском языке, перед существительным.
Только числительное uno ( один ) имеет форму женского рода — una ( одна ). Числительное uno перед существительным теряет конечное —
o.
Считаем: uno, dos, tres и т.д.
Говорим: un libro, un cántaro и т.д.
Кроме того, un и una являются неопределенными артиклями.

УПРАЖНЕНИЯ

I.Переведите на русский язык:
Sobre la mesa hay un libro, dos tazas, tres plumas, cuatro tinteros y cinco manzanas. El libro es negro, las tazas son blancas, las plumas son grises, los tinteros son verdes y las manzanas son rojas. El libro negro está sobre el piano, las tazas blancas están sobre la cómoda. Las plumas grises, los tinteros verdes y las manzanas rojas están sobre la mesa. Sobre la ventana hay un florero amarillo. En el armario blanco hay un abrigo negro y un sombrero gris.

II.Ответьте на вопросы, пользуясь текстом:
¿Cuántos libros hay sobre la mesa? ¿Cuántas manzanas hay sobre la mesa? ¿Cuántos tinteros hay sobre la mesa? ¿Cómo es el libro? ¿Cómo son las manzanas? ¿Cómo son los tinteros? ¿Dónde está el libro negro? ¿Dónde están las manzanas rojas? ¿Qué hay sobre la ventana? ¿Qué hay en el armario blanco?

III. Переведите на испанский язык:
Под пианино две собаки. На столе пять яблок. Яблоки красные. В желтом шкафу пальто и три шляпы. Пальто черное, а шляпы серые. На окне белый кот. На столе две книги, три чашки, четыре ручки, две чернильницы, один карандаш, одна лампа.

Испанский для начинающих. Урок 6: 6 комментариев

  1. Здравствуйте!
    У меня такой вопрос. Как говорилось в предыдущем уроке, hay является безличной формой. Почему тогда вопрос звучит ¿Cuántas rosas hay en el florero?, а не ¿Cuántas rosas están en el florero? Будет ли вопрос во втором виде ошибкой?
    Спасибо Вам за такой замечательный ресурс. Очень хорошая система уроков — все с разу укладывается по полочкам:)

    1. Здравствуйте!
      Hay действительно безличная форма, и переводится как «имеется» независимо от рода и числа объектов. В то время как están это з лицо мн. числа и переводится как «находятся». Как видите, при том, что имеется разница в написании, нет существенной разницы в значении фраз как на русском, так и на испанском. Этот два способа выразить одну и ту же суть.
      Спасибо за комментарий. Если вам нравится сайт, то не забывайте поделиться с вашими друзьями в социальных сетях. И не стесняйтесь задавать вопросы насколько незначительными они ни казались. У других пользователей тоже могут быть подобные вопросы, и ваше любопытство и въедливость поможет также и им. Отвечаю я оперативно, и если ответ не появляется сразу, значит у меня просто нет возможности в данный момент добраться до компа.

  2. Просмотрел больше сотни пословиц, но эквивалента не нашел. Хотя это не значит, что его нет. Вот некоторые наиболее близкие по смыслу:

    Después del trabajo viene la alegría — После работы приходит радость.

    El día para el trabajo; la noche para el descanso. День для работы — ночь для отдыха.

    El propósito de trabajar, es llegar a descansar Цель работы — дождаться отдыха

  3. Это очень интересное дополнение. А еще хочу добавить благодарность за толковые уроки!!!. Как будет по-испански — делу -время, а потехе -час.? Спасибо! Успехов!

  4. Мне подсказали важную мелочь, которая указывает на различие испанского и русского менталитета. В испанском языке много пословиц, поговорок, фразеологических оборотов полностью совпадают с нашими, однако в повседневной жизни много такого, что полностью противоречит нашим понятиям. Например, в испанском написании чисел через каждые три разряда ставится точка, а четное количество цветов уместно не на могиле, а на празднике. Когда покупаю цветы на рынке, мне всегда пытаются всучить четное число.
    Теперь буду записывать подобные детали и выкладывать в качестве свободного приложения к урокам

Добавить комментарий