Испанский для начинающих. Урок 56

LECCION QUINCUAGÉSIMA SEXTA — LECCIÓN CINCUENTA Y SEIS

Урок 56

Употребление предлога sin + инфинитив. Сложная форма инфинитива Страдательный залог глаголов (продолжение). Употребление артикля (общие правила) Опущение артикля (общие правила).

VOCABULARIO-СЛОВАРЬ для этого урока

otra vez снова, опять
la riña спор, ссора
reprochar упрекать, укорять
morder кусать; впиваться
anterior предыдущий

РАБОЧАЯ ТЕТРАДЬ
Рабочая тетрадь

OTRA VEZ CARMEN Y JOSÉ RIÑENDO

*— Carmen, estás hablando y hablando, ¿no puedes quedarte un momento sin hablar?
— Y tú no dejas pasar un día sin reprocharme algo. Dije solamente, que cuando se alquila una casa se debe mirar bien el número de ella. Mariano se equivocó por no haber mirado bien.
— ¿De qué hablas Carmencita? ¿Estabas escuchando el cuento?
— Sí.
— No debías haberlo escuchado. No es un cuento para ti. ¡Ah! olvidé deciros que había llegado una carta de Miguel. Fué mordido por un perro y está enfermo.
— ¿Y quién ha escrito la carta?
— Creo que la carta ha sido escrita por su mamá, pero no estoy seguro.
— ¿Y contestaste ya a la carta anterior?
— No.
— ¡Qué mal! Hace tiempo que debías haber contestado.

Послушать текст

ГРАММАТИКА

1. Употребление конструкции sin + инфинитив

sin hablar не говоря

В 38 уроке мы познакомились с конструкцией al + инфинитив, которая употребляется для выражения обстоятельственного придаточного предложения времени. Конструкция sin + инфинитив употребляется для выражения обстоятельственного придаточного предложения образа действияи указывает на то, каким образом это действие свершается, происходит (характер протекания действия). На русский язык sin + инфинитив переводится деепричастием в отрицательной форме, например:

Mirando la película, comía una manzana.
Comía la manzana sin mirar la película.
Oía a Carmencita sin escucharla.
Смотря фильм, он ел яблоко.
Он ел яблоко, не смотря фильм.
Он слышал Кармэнситу, не слушая ее.

2. Сложная форма инфинитива

se debe mirar bien.

se equivocó por no haber mirado bien.

 

Надо как следует (досл.: хорошо) смотреть.

Он ошибся, потому что как следует (досл.: хорошо) не посмотрел.

В испанском языке неопределенная форма глагола имеет два вида: простой инфинитив и сложный инфинитив. Сложная форма инфинитива образуется при помощи вспомогательного глагола haber в неопределенной форме и причастия спрягаемого глагола, например:

haber mirado
haber comido и т.д.

Как простой, так и сложный инфинитив самостоятельно не выражают ни времени, ни лица, ни числа. Простая форма и сложная форма, выступая в предложении в сочетании с личной формой другого глагола, выражают то время, в котором употребляется личная форма спрягаемого глагола.
П р о с т ой инфинитив выражает действие, одновременное с действием спрягаемого глагола, сложный инфинитив — действие, предшествующее действию, выраженному личной формой спрягаемого глагола, например:

Estás muy contento de leer este libro. Ты очень доволен, что читаешь эту книгу.
Estás muy contento de haber leído este libro. Ты очень доволен, что читал эту книгу.


3. Страдательный залог глаголов (voz pasiva, продолжение)

Fué mordido por un perro. Он был покусан собакой.
La carta es escrita por la madre de Juana. Письмо было написано матерью Хуаны.
Причастная форма страдательного залога в испанском языке образуется при помощи личных форм глагола ser и страдательного причастия спрягаемого глагола, например:
José ha leído un cuento.
El cuento ha sido leído por José.
Хосэ прочитал рассказ.
Рассказ был прочитан Хосэ.

Причастная форма страдательного залога в современном языке употребляется редко; ее заменяет возвратная безличная форма страдательного залога с местоимением se:

Вместо:

Fue comprado un perro.
Juan es amado en la casa de su novia.
Miguel será bien recibido en Madrid.

Лучше сказать:

Se compró un perro.
A Juan se le ama en la casa de su novia.
A Miguel se le recibirá bien en Madrid.

В испанском языке, как и в русском, страдательный залог образуется только от переходных глаголов. Страдательное причастие согласуется в лице и числе с подлежащим, например:

El libro fue recibido ayer.
Los libros fueron recibidos.
La carta fue recibida.
Las cartas fueron recibidas.
Книга была получена вчера.
Книги были получены.
Письмо было получено.
Письма были получены.

Спряжение глаголов в форме страдательного залога

invitar приглашать, пригласить

Presente de indicativo

soy invitado, -а я пригла шен, -а и т.д.
eres
es
somos invitados, -as мы приглашены и т.д.
sois
son

Pretérito imperfecto

era invitado, -a я был, -а приглашен, -а и т.д.
eras
era
éramos invitados, -as мы были приглашены и т.д.
erais
eran

Pretérito perfecto

he sido Invitado я был, -а приглашен, -а и т.д.
has
ha
hemos sido invitados, -as мы были приглашены и т.д.
habéis
han

Pretérito indefinido

fui invitado я был, -а приглашен, -а и т.д.
fuiste
fue
fuimos invitados, -as мы были приглашены и т.д.
fuisteis
fueron

Pretérito pluscuamperfecto

había sido invitado, -а я был, -а приглашен, -а и т.д.
habías
había
habíamos sido invitados, -as мы были приглашены и т.д.
habíais
habían

Futuro imperfecto

seré invitado, -а я буду приглашен, -а и т.д.
serás
será
seremos invitados, -as мы будем приглашены и т.д.
seréis
serán

Futuro perfecto

habré sido invitado, -а я буду приглашен, -а и т.д.
habrás
habrá
habremos sido invitados, -as мы будем приглашены и т.д.
habréis
habrán

Potencial simple

sería invitado, -а я был, -а бы приглашен, -а и т.д.
serías
sería
seríamos invitados, -as мы были бы приглашены и т.д.
seríais
serían

Potencial compuesto

habría sido invitado, -а я был, -а бы приглашен, -а и т.д.
habrías
habría
habríamos sido invitados, -as мы были бы приглашены и т.д.
habríais
habrían

Presente de subjuntivo

sea invitado, -а чтобы я был, -а приглашен, -а и т.д.
seas
sea
seamos invitados, -as чтобы мы были приглашены и т.д.
seáis
sean

Pretérito imperfecto de subjuntivo

fuera (fuese) invitado, -а если бы я был, -а приглашен, -а и т.д.
fueras (fueses)
fuera (fuese)
fuéramos (fuesemos) invitados, -as если бы мы были приглашены и т.д
fuerais (fueseis)
fueran (fuesen)

Pretérito perfecto de subjuntivo

haya sido invitado, -а чтобы я был, -а приглашен, -а и т.д.
hayas
haya
hayamos sido invitados, -as чтобы мы были приглашены и т.д.
hayáis
hayan

Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo

hubiera (hubiese) sido invitado, -а если бы я был, -а приглашен, -а и т.д.
hubieras (hubieses)
hubiera (hubiese)
hubiéramos (hubiésemos) sido invitados, -as если бы мы были приглашены и т.д.
hubierais (hubieseis)
hubieran (hubiesen)

Infinitivo

ser invitado, -a,-os, -as быть приглашенным, приглашенной, приглашенными и т.д.

Infinitivo compuesto

haber sido invitado, -а, — os, -as быть приглашенным, приглашенной, приглашенными и т.д.

Gerundio simple

siendo invitado, -a, -os, -as будучи приглашенным, -ой, -ыми и т.д.

Gerundio compuesto

habiendo sido invitado, -a, -os, -as будучи приглашенным, -ой, -ыми и т.д.

Примечание:

Причастная форма страдательного залога употребляется также с глаголом estar, если:

а) страдательное причастие выступает в функции прилагательного без дополнения, например:

La carta está escrita. Письмо написано.

б) в предложении указывается место, географическое положение, например:

La casa está construida en la orilla der mar. Дом построен на берегу моря.

4. Употребление артиклей (общие правила)

Об употреблении артиклей было сказано в начале учебника. В этом уроке рассмотрим общие правила употребления артиклей. Определенный артикль употребляется:

а) Перед существительными, называющими предметы или значения хорошо всем известные, например:

A Juan le gustan las fiestas. Хуан любит праздники.
El perro es amigo del hombre. Собака — друг человека.

б) Перед существительными, называющими отвлеченные, абстрактные понятия, например:

La juventud, el arte, la belleza. Молодость, искусство, красота.

в) Перед существительными, называющими единственные в своем роде предметы, например:

la tierra земля
el sol солнце
el cielo небо
el mar море

г) Перед существительными, называющими ученые степени, звания, должности, например:

el coronel Toledano полковник Толедано
el ingeniero López инженер Лопэс

или:

la tía María тетя Мария
el señor López господин Лопэс

При обращении непосредственно к лицу, артикль не употребляется:

¿Adonde va usted, tío? Куда Вы, дядя, идете?
¿Cómo está usted, señor López? Как Вы поживаете (себя чувствуете), господин Лопэс?

д) Перед названиями дней недели, перед датами, при указании времени, лет и т.д., отвечая на вопрос: когда?

Come a las tres. Он обедает в три (часа).
Viene el viernes. Он придет в пятницу.
Hace calor en el verano. Летом жарко.

е) Вместо притяжательных местоимений при названиях частей тела, одежды или других предметов, принадлежащих лицам и тесно с ними связанных, например:

Juana abrió la boca. Хуана открыла уста.
José se puso el sombrero. Хосэ одел шляпу.
Carmen tiene los ojos negros. У Кармэн черные глаза.
María cambió el vestido. Мария переодела платье.

ж) Перед наименованиями гор, рек, морей и названиями некоторых только стран и городов, например:

el Volga Волга
la Habana Гаванна
el Mediterráneo Средиземное Море
la Argentina Аргентина

з) Перед порядковыми числительными, предшествующими существительным, например:

José ha recibido hoy la primera carta de Miguel. Хосэ сегодня получил первое письмо от Михаила.

Неопределенный артикль употребляется:

а) Перед существительным, называющим предмет или лицо, о котором говорится первый раз, например:

Veo por la ventana a una mujer. Я вижу в окне женщину.
Vivía en una pequeña ciudad. Он жил в маленьком городке.

б) Перед существительным, стоящим после безличной формы например:

Aquí hay un libro. Здесь книга.

в) Перед существительным, после которого употребляется cualquiera в значении — какой-либо, например:

un libro cualquiera какая-либо книга

Артикль среднего рода lo употребляется:

а) Перед прилагательным, наречием или страдательным причастием, придавая им отвлеченный, абстрактный характер, например:

Lo malo es que José no viene. Зло состоит в том, что Хосэ не приходит.
Carmencita quiera siempre lo imposible. Кармэнсита всегда хочет того, что невозможно.
Lo dicho por él no es interesante. То, что было им сказано, не было занимательным (досл.: интересно).

б) Lo + наречие в превосходной степени в сочетании со словом posible, например:

lo mejor posible как можно лучше
lo más tarde posible как можно позже

в) Lo + прилагательное или наречие в сочетании с que, например:

Lo triste que está la pobre Бедная Carmencita. Кармэнсита такая грустная.

г) В других выражениях, например:

a lo lejos вдали

5. Опущение артиклей

Артикль опускается:

а) Перед существительным, если перед ним стоят указательные, притяжательные, вопросительные, неопределенные местоимения или количественные числительные, например:

esta mesa этот стол
tus libros твои книги
¿cuáles libros? какие книги?
¿qué lápices? какие карандаши?
algunas personas некоторые лица
tres maestros у cuatro alumnos три учителя и четыре ученика

б) Перед существительным, выступающим после глагола ser в качестве именной части сказуемого и называющего профессию, национальность, партийную принадлежность:

José es español. Хосэ — испанец.
La madre de María es costurera. Мать Марии — портниха.
El señor López es comunista. Лопэс — коммунист.

Необходимо помнить, что, если вышеуказанные существительные употребляются с определением, то перед ними ставится артикль например:

José es un joven español. Хосэ — молодой испанец.
La madre de María es la mejor costurera de Madrid. Мать Марии самая лучшая портниха в Мадриде.
El señor López es un comunista muy activo. Лопэс очень активный коммунист.

в) Перед именами собственными, например:

María es la novia de José. Мария — невеста Хосэ.
Juan estudia en la universidad. Хуан учится в университете.

г) Перед неисчисляемыми существительными, когда указывается, что используется только часть названного вещества или предмета, например:

Не comido carne, pan, patatas. Я ел мясо, хлеб, картофель.

или

una libra de queso фунт сыра
un metro de tela метр материала

д) Перед существительными с предлогами: a, con, de, en, например:

en cama в кровати
de madera из дерева
con impaciencia с нетерпением

е) После глагола tener в отрицательной форме и после предлога sin, например:

No tenemos tiempo. У нас нет времени.
No tengo sombrero. У меня нет шляпы.
Vino sin sombrero. Он пришел без шляпы.

ж) После que в восклицательном предложении и после como, а также после предлога de, например:

¡Qué mujer! Что за женщина!
Trabaja de ingeniero. Он работает инженером (досл.: в качестве инженера).
Vino aquí como turista. Он приехал сюда в качестве туриста.

УПРАЖНЕНИЯ

В этом уроке упражнений не предусмотренно, поэтому я позволил себе для разнообразия вставить испанский анекдот, перевести который в любом случае будет полезно.

Послушать текст


Una pareja viene de viaje de turismo a España, en una de sus excursiones programadas van a visitar un criadero de toros sementales; el guía explica:
- Aquí tenemos un toro de 400 Kg que realiza 4 montas diarias.
- Ah! - exclama la mujer y abre los ojos bien grande, codea a su marido y le dice:
- ¿Escuchaste, cariño?
Siguen adelante y el guía cuenta:
- Este toro pesa 500 Kg y hace 6 montas diarias. La mujer excitada, le dice al marido: - ¿Escuchaste, cariño?
Siguen con la visita y esta vez el guía se detiene delante de un ejemplar de 800 kg, que realiza 20 montas diarias. Antes que la mujer pueda expresar su sorpresa, el marido pregunta: - ¿Las 20 montas con con la misma vaca?
- No! - exclama el guía, - con 20 vacas distintas.
- El marido se dirige a su mujer y le dice: - Escuchaste, cariño?

Добавить комментарий