Испанский для начинающих. Урок 52

LECCIÓN QUINCUAGÉSIMA SEGUNDA — LECCIÓN CINCUENTA Y DOS

Урок 52

Preterlto imperfecto de subjuntivo глаголов II и III спряжений и неправильных глаголов отклоняющегося спряжения

VOCABULARIO-СЛОВАРЬ для этого урока

enterarse узнать
olvidado, -a забытый
bolso (el) сумка (большая)
banco (el) скамья; скамейка, лавка
apoderarse завладевать; захватывать
interior внутренний; внутренний вид
encontrar находить; обнаруживать
diecinueve девятнадцать
tarjeta de visita (la) визитная карточка
restante остающийся, остальной
devolver отдавать обратно; посылать (кому-н.)
junto вместе
respuesta (la) ответ, реплика
dedicar посвящать, предназначать
tonelada тонна
agradecer благодарить; быть признательным
envío (el) послание; посылка
último, -a последний, крайний
obligar заставлять, принуждать
labor (la) работа, дело, труд
entender (entiendo) понимать (понимаю)
literatura (la) литература
comunicar сообщать
replicar возражать, противоречить; здесь: ответить
pintor (el) живописец, художник
opinar высказывать мнение; считать
decentemente прилично; подходяще(е), соответствующе
obligado принужденный
ilustrar просвящать, разъяснять
causa (la) причина, повод
músico (el) музыкант
escultor (el) скульптор, ваятель
mina (la) шахта, рудник
perito (el) знаток, эксперт
electricista (el) электротехник
vidriero (el) стекольщик
penoso, -a тягостный, трудный
terrible ужасный, страшный
cantidad (la) количество, величина
conocimiento (el) знание; знакомство
necesario, -a необходимый, нужный
dialogar разговаривать; вести диалог
evitar избегать, уклоняться
semejante похожий, подобный
suplicio (el) мука, терзание
ocuparse заниматься чем-л.
ambos оба, один и другой, тот и другой;
celebrar совершать; здесь: устроить
entrevista (la) свидание, встреча

РАБОЧАЯ ТЕТРАДЬ
Рабочая тетрадь

QUE NO SE ENTERE NADIE

*— ¿Viene hoy Miguel? — pregunta Carmen.
— Miguel está en Moscú.
— Si viviese en Madrid, vendría. A él le gustaba escuchar a José.
— Si pudiera llamarlo, lo llamaría, pero no es posible.
— ¿Qué nos leerás hoy, José?
— Algo de Poncela, pero si hubiera café en casa, lo tomaría antes de leer , ¡Ahora escuchad!
„Una tarde ella se dejó olividado su bolso en un banco,
y él se apoderó del bolso .... y en el interior encontró diecinueve tarjetas de visita.
En una de ellas leyó:

ASUNCION IRIGARAY CEAS
Velázquez, 214

Las dieciocho tarjetas restantes decían lo mismo.
Al día siguiente devolvió el bolso a la señorita Asunción Irigaray Ceas junto con una carta.
La respuesta de Asunción vino treinta horas después. La señorita de Irigaray dedicaba a Mariano tonelada y media de frases amables, le agradecía en el alma el envío del bolso y le preguntaba cual era su poeta preferido.
Esto último obligó a Mariano, que no conocía la labor de ningún poeta, a visitar a su buen amigo el popular escritor Elias Ranch.
— Mira, Elias — le dijo —, vengo para que me digas cuál debe ser mi poeta preferido. Una señorita me lo pregunta y como yo no entiendo ni una/ palabra de literatura ....
Y Mariano pudo comunicar a la señorita de Irigaray que su poeta preferido era Elias Ranch.
La muchacha replicó con otra carta hablándole de pintura. Para poder opinar decentemente, Mariano se vió obligado a visitar a un pintor famoso que le ilustrase en la materia. Dos días después visitaba a un músico por la misma causa, y, luego, a un escultor, y a un ingeniero de minas, y a un perito electricista, y a un vidriero
La correspondencia con la señorita de Irigaray comenzó a hacérsele penosa a Mariano. Era terrible la cantidad de conocimientos necesarios para dialogar con aquella muchacha. Y para evitar semejante suplicio .... Mariano le declaró su amor a Asunción.
Entonces ya no se ocuparon ambos más que de discutir cuándo y dónde y de qué forma debían celebrar su primera entrevista".

Послушать текст

Запомните выражения

  dejarse olvidado
agradecer en el alma
no entiendo ni una palabra
dos días después
por la misma causa
declarar el amor
забыть
быть благодарным от (всей) души
ни слова не понимаю
два дня спустя
по этому же поводу
признаваться в любви

 

ГРАММАТИКА ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА

Pretérito imperfecto de subjuntivo глаголов II и III спряжений и неправильных глаголов отклоняющегося спряжения

  si viviese en Madrid
si pudiera
если бы я жил в Мадриде
если бы я мог

Pretérito imperfecto de subjuntivo глаголов II и III спряжений образуется от основы неопределенной формы глаголов с помощью следующих окончаний:

-iera, -ieras, -iera; -iéramos, -ierais, -ieran

или

-ese, -ieses, -iese; -iésemos, -ieseis, -iesen


Спряжение глаголов всех трех спряжений Pretérito imperfecto de subjuntivo

I спряжение tomar брать, взять

    (si) tomara
tomaras
tomara
tomáramos
tomarais
tomaran
если бы я взял, -а
если бы ты взял,.-а
если бы он взял, -а
если бы мы взяли
если бы вы взяли
если бы они взяли
   

II спряжение comer есть, съесть

   
    comiera
comieras
comiera
comiéramos
comierais
comieran
если бы я съел, -а
если бы ты съел, -а
если бы он съел, -а
если бы мы съели
если бы вы съели
если бы они съели
   

III спряжение partir делить, поделить

   
    (si) partiera
partieras
partiera
partiéramos
partierais
partieran
если бы я поделил, -а
если бы ты поделил, -а
если бы он поделил, -а
если бы мы поделили
если бы вы поделили
если бы они поделили
        или        
    (si) tomase
tomases
tomase
tomásemos
tomaseis
tomasen
comiese
comieses
comiese
comiésemos
comieseis
comiesen
partiese
partieses
partiese
partiésemos
partieseis
partiesen
   

При спряжении неправильных глаголов в imperfecto de subjuntivo выступают те же отклонения, что и при спряжении в pretérito simple de indicativo, например:

poder мочь

pretér. simple: pude я смог
imperf. de subj.: pudiera, pudiese если бы я, ты смог и т.д.

hacer делать

pretér. simple: hice я сделал
imperf. de subj.: hiciera или hiciese если бы я сделал и т.д.

Во избежание ошибки при образовании imperfecto de subjuntivo можно применить следующий способ:

от глагола 3. лица множественного числа pretérito simple отбросить окончание: -ron и прибавить окончания: -ra, -ras и т.д. или -se, -ses и т.д. Это касается как глаголов обычного спряжения, так и глаголов отклоняющегося или индивидуального спряжений, например:

ir идти

pret. simple: fue — ron
imp. de subj.: fuera, fueras или fuese, fueses и т.д.

dormir спать

pret. simple: durmie — ron
imp. de subj.: durmiera, durmieras и т.д. или: durmiese, durmieses и т.д.

Примечание:

Hay в imperfecto de subjuntivo имеет форму: hubiera или hubiese.

УПРАЖНЕНИЯ

I. Данные ниже глаголы поставьте в соответствующей форме imperfecto de subjuntivo (дайте две формы: с окончанием на -ra и на -se).
decir conocer comenzar ser
(si)
yo

él
nosotros
Vd.
Vds.
ellos

II. Глаголы, данные ниже, в скобках поставьте в нужной форме» согласно образцу, употребляя: в 1 предложении pretérito simple, во 2 предложении imperfecto de subjuntivo:
Образец:
Vds. preguntaron algo a Juana.
Juan quería que Vds. preguntaran algo a Juana.

Ellos (olvidar) sus libros.
Ellos no (comer) sopa.
Nosotros (escribír) una carta a José.
Vds. (visitar) al pintor.
Vds. (comenzar) a trabajar.
Mamá dijo que no los (olvidar).
Mamá pedía que la (comer) .
José no quería que le (escribir).
Les pedíamos que no lo (visitar).
Queríamos que Vds. (comenzar) más tarde.


III. Глаголы, данные ниже в скобках поставьте в нужной форме, употребляя: в 1 предложении pretérito imperfecto de subjuntivo, во 2 предложении условное наклонение:
Si nosotros . (tener) . tiempo, (ir) al teatro.
Si yo (conocer) a un pintor, le (pedir) que me (hacer) un retrato.
Si Vd. (cantar) y (escuchar).
Si Vd. (ver) esta película, le (gustar).
Si Miguel aquí, nos (contar) algo sobre la URSS.

IV. Переведите на русский язык:
Si yo olividara mi bolso, lo buscaría y si lo encontrara alguien y me lo devolviera, no le escribiría toneladas de frases, le daría las gracias (dar las gracias = agradecer) con pocas palabras. Si Mariano no se viera obligado a visitar tanta gente, no declararía el amor a Asunción. Si Asunción no preguntara tantas cosas, Mariano no necesitaría contestarle. Si Mariano fuera pintor, en vez de contestar pintaría a su novia. Si la gente no dejase olvidadas las cosas, no necesitaría buscarlas luego.

V. Переведите на испанский язык:
Если бы у меня были деньги, то я купил бы интересную книгу и читал бы ее целый день. Если бы я мог вечером пойти в театр, то я пошел бы, но если бы пришла Мария, то я пошел бы с ней гулять. А если бы было холодно? Если бы было холодно, то мы остались бы дома. Не хотели бы Вы посетить Москву? Хотел бы, если бы мог там остаться подольше (досл.: очень долго).

 

Добавить комментарий