Испанский для начинающих. Урок 44

LECCIÓN CUADRAGÉSIMA CUARTA — LECCIÓN CUARENTA Y CUATRO

Урок 44

Presente de subjuntivo глаголов II и III спряжений

VOCABULARIO-СЛОВАРЬ для этого урока

consejo (el) совет; совещание
cómico комический, смешной
favor (el) одолжение, милость
permitir позволять, разрешать
atacar атаковать, нападать
paludismo (el) малярия
oscilar колебаться
desesperación (la) отчаяние, безнадежность
fiebre (la) лихорадка; высокая температура — горячка
cuarenta сорок
vagar бродить, блуждать
entero целый; весь
nadie никто
céntimo (el) сентимо
consuelo (el) утеха; утешение
caída (la) падение, наступление
rendido, -a усталый, изнуренный
meterse соватьса; здесь: входить
domicilio (el) жилище; квартира
antigu oстарый
solicitar просить; ходатайствовать
socorro (el) помощь, поддержка
enfrentarse встретиться; стать (лицом к лицу)
despacho (el) контора, кабинет
traer приносить, носить
eso es да
corroborar утверждать
murmurar шептать, бормотать

РАБОЧАЯ ТЕТРАДЬ
Рабочая тетрадь

EL CONSEJO

*— ¿Por qué te ríes, José?
— Estoy leyendo algo muy cómico y muy triste al mismo tiempo.
— Pues léelo en alta voz.
— Esperad, hijos. Quiero que comáis algo primero.
— Carmen, ¿puedo pedirte un favor?
— ¿Qué es, José?
— Quiero que llames a María, para que escuche ella también y para que coma con nosotros. ¿Quieres que escriba unas palabras para ella o se lo dirás tú misma?
— Se lo diré, pero me permitirás después escuchar el cuento. Al llegar María, José comenzó a leer.
,,Aquel martes González, atacado de paludismo, oscilaba entre la desesperación y la fiebre de cuarenta grados. Había vagado por la ciudad durante horas enteras y nadie le había dado un céntimo ni un consuelo.
A la caída de la tarde, rendido ya, Mateo se metió en el domicilio de un antiguo amigo a solicitar un socorro.
— ¡Hola! — dijo Arístides, el antiguo amigo, al enfrentarse en su despacho con Mateo. — ¿Qué te trae por aquí?
— Pues ya ves ... Pasaba por ahí cerca ...
— Y te dijiste: „Voy a saludar a Arístides".
— Eso es — corroboró Mateo ... y murmuró:
— Perdona, Arístides; pero he venido porque...

Послушать текст

ОБЪЯСНЕНИЯ

Значение слов и выражений:

Предлог а в сочетании с инфинитивом иногда переводится, как: чтобы, например:

a solicitar чтобы попросить

Запомните выражения

  al mismo tiempo
en alta voz
horas enteras
a la caída de la tarde
в то же время, одновременно
громко
часами, несколько часов
с наступлением вечера

ГРАММАТИКА испанского языка

Presente de subjuntivo глаголов II и III спряжений

  Quiero que comáis.
Quieres que escriba.
Я хочу, чтобы вы съели.
Ты хочешь, чтобы я написал.
Настоящее время subjuntivo (presente de subjuntivо) глаголов II и III спряжений образуется от основы глаголов неопределенной формы при помощи следующих окончаний:
 

-a, -as, -a; -amos, -áis, -an

Presente de subjuntivo глаголов I, II и III спряжений

I спряжение

tomar взять

    (que) tome
tomes чтобы
tome чтобы
tomemos
toméis
tomen
чтобы я взял, -а
чтобы ты взял, -а
чтобы он взял, -а
чтобы мы взяли
чтобы вы взяли
чтобы они взяли
 

II спряжение

comer съесть

    (que) coma
comas чтобы
coma чтобы
comamos
comáis
coman
чтобы я съел, -а
чтобы ты съел, -а
чтобы он съел, -а
чтобы мы съели
чтобы вы съели
чтобы они съели
 
 

III спряжение

partir поделить

 
    (que) parta
partas
parta
partamos
partáis
partan
чтобы я поделил, -а
чтобы ты поделил, -а
чтобы он поделил, -а
чтобы мы поделили
чтобы вы поделили
чтобы они поделили
 

 

Presente de subjuntivo

tomar брать

 

Отрицательная форма (que) yo no tome
tú no tomes
él по tome
nosotros no tomemos
vosotros по toméis
ellos по tomen
чтобы я не брал, -а
чтобы ты не брал, -а
чтобы он не брал, -а
чтобы мы не брали
чтобы вы не брали
чтобы они не брали
 
Вопросительная форма ¿(que) tome (уо)?
¿que tomemos (nosotros)?
¿(que) tomes (tú)?
¿que toméis (vosotros)?
¿(que) tome (él)?
¿que tomen (ellos)?
     

В вопросительной форме presente de subjuntivo, как обычно, подлежащее ставится после сказуемого. В вопросительных предложениях личные местоимения, по существу, не употребляются, например:

¿Quiere Vd. que tomemos café? Вы хотите, чтобы мы выпили кофе?

Примечание:

Подчинительный союз para que в значении — чтобы требует subjuntivo, например:

para que escuche … чтобы она послушала …


Спряжение возвратных глаголов

Presente de subjuntivo

lavarse (у-)мыться

    (que) yo me lave
tú te laves
él se lave
nosotros nos lavemos
vosotros os lavéis
ellos se laven
чтобы я (у-)мылся, -лась
чтобы ты (у-)мылся, -лась
чтобы он (у-)мылся, -лась
чтобы мы (у-)мылись
чтобы вы (у-)мылись
чтобы они (у-)мылись
 

Отрицательная форма

(que) yo no me lave чтобы я не (у-)мылся (-лась)
(que) tú no te laves чтобы ты не (у-)мылся и т.д.
Вопросительная форма

¿(que) me lave (уо)? чтобы я (у-)мылся? (-лась)
¿(que) te laves (tú)? чтобы ты (у-)мылся? и т.д.

УПРАЖНЕНИЯ

I. Напишите данные ниже глаголы в форме presente de subjuntivo:

  escuchar beber cantar escribir
(que) tú
él
yo
Vds.
nosotros
vosotros
ellas
   
 

II. Замените данные ниже глаголы в скобках соответствующей формой, согласно образцу: в 1 предложении, употребляя глагол в форме настоящего времени изъявительного наклонения; во 2 предложении в форме настоящего времени subjuntivo.
Образец: 1. José lee un cuento.
2. Carmen pide que José lea un cuento.
Nosotros(escribir) Carmen pide que le ... algo. Carmen no (comer) la sopa. Mamá quiere que Carmen ... la sopa. Vd. (beber). mucho café. Ella no quiere que Vd. ... café. ¿Qué . (mirar) ella? No quiero que ... porla ventana. ¿Con quién (hablar) vosotros? No quiero que ... con ellos.
¿Por qué (tú) (subir) la escalera? No quiero que ... la escalera.

III. Переведите на русский язык:
— Carmencita; ¿por qué no comes la sopa? — pregunta mamá. Mamá quiere que comas la sopa ¿has oído? — dice José. — Mamá quiere también que bebas la leche, ¿por qué no la bebes? — La voy a beber, para que no me preguntes nada más? — José, ¿puedo pedirte que me escribas una carta? — ¿Por qué no la escribes tú misma, por qué quieres que la escriba yo? — Es para Miguel y yo no sé el ruso? Ni yo tampoco. Escribamos en españól, él lo comprende muy bien. Dime lo que quieres escribir. — Escribe: Querido amigo Miguel: le pido a Vd. que me mande un libro de cuentos rusos con muchos dibujos y que nos escriba una carta, así tendré sellos rusos que he prometido dar a mis amigos.

IV. Переведите на испанский язык:
Хуан просит Хуану, чтобы она пообедала с ним (съела с ним обед) в ресторане. Хуана говорит, что должна попросить родителей, чтобы они ей позволили. — Ты их не спрашивай — говорит Хуан. — Ты так не говори. Я пойду с тобой, но я хочу, чтобы ты их спросил. — Хорошо. —
Можно ли Хуане пойти со мной сегодня в ресторан (досл.: Вы позволите Хуане пойти со мной сегодня в ресторан)? — Нет. Дома хороший обед. Я хочу, чтобы вы съели дома. А может быть, Вы (все же) позволите ей пойти со мной, я хочу ее представить моим друзьям. Мы в Испании, она не может пойти только с тобой. Хосе тоже пойдет с нами. Тогда пусть Хосе спросит отца и позвольте (досл.: дайте) мне работать

Испанский для начинающих. Урок 44: 3 комментария

Добавить комментарий