Испанский для начинающих. Урок 30

LECCIÓN TRIGÉSIMA — LECCIÓN TREINTA

Урок 30

Употребление слова mismo. Спряжение глагола ir в pretérito simple

VOCABULARIO-СЛОВАРЬ для этого урока

fin (el) конец
prevenido, -a осторожный, предусмотрительный
cauto, -a осторожный
descuido (el) небрежность, невнимательность
guardar сохранять, хранить
cartera (la) бумажник; портфель
tembloroso, -a дрожащий
los celos ревность
compasión (la) сочувствие
miedo (el) страх
vergüenza (la) стыд
echar mano схватить
allí там
Да
aquél, aquélla тот, та
el mismo тот же, тот самый, такой же; сам; самый
recordar помнить
detenerse задержаться
ir идти; здесь; подойти
rato (el) минута
agarrar схватить, вцепиться
vuelta(la) оборот
clavar уставиться (на кого-л.)
quedar продолжать находиться; оставаться
atónito, -a пораженный, удивленный
primero сначала
primero, -a первый
pálido бледный
rubor (el) краска от стыда
encendido (de rubor) покрасневший (от стыда)
grueso, -а крупный
rodar катиться

РАБОЧАЯ ТЕТРАДЬ
Рабочая тетрадь

JUAN Y JUANA

(продолжение)
.... Por fin, un día, aquel hombre prevenido y cauto .... dejó al descuido la cartera en que guardaba el retrato.
Y Juana, temblorosa .... llena de curiosidad, de celos, de compasión, de miedo y de vergüenza, echó mano a la cartera. Allí, allí estaba el retrato; sí, era aquél, aquél, el mismo; lo recordaba bien. Se detuvo un momento, dejó la cartera, fue a la puerta, escuchó, un rato y luego la cerró. Y agarró el retrato, le dió vuelta y clavó en él los ojos. Juana quedó atónita, pálida primero y encendida de rubor después; dos gruesas lágrimas rodaron de sus ojos al retrato. Aquel retrato era el retrato de ella, de ella misma ....

Miguel de Unamuno: „Al correr de años"

Послушать текст

          
  

ОБЪЯСНЕНИЯ

Значение слов и выражений:

Primero без артикля употребляется в значении сначала.

  
 Juana quedó pálida primero …
él es el primero
Хуана сначала побледнела …
он первый
 

Глагол quedar + прилагательное

  quedar pálido
quedar atónito
побледнеть
удивиться
  

Глагол quedar оставаться, продолжать находиться в сочетании с прилагательным обозначает остаться (в каком-л. состоянии) становиться и в этом значении на русский язык не переводится. На русский язык значение сочетания переводится при помощи русского глагола, соответствующего лексическому значению прилагательного в данном сочетании.

Итак: quedar en casa остаться дома, но: quedar pálido побледнеть; quedar atónito удивиться

   

Запомните выражения:

   
 al descuido
echar manó
dar vuelta
clavar en él los ojos
quedar atónito
quedar pálido
primero
quedar encendido
небрежно, по небрежности
схватить, вцепиться
повернуть
уставиться на кого-л., что л.
удивиться, поразиться
побледнеть
сначала
покраснеть
 
  

ГРАММАТИКА испанского языка

1. Употребление слова mismo

  
  el mismo
él mismo
la misma
ella misma
тот самый, такой же
он сам (лично)
та самая, такая же
она сама (лично)
  

Слово mismo в испанском языке употребляется в качестве прилагательного, усиливая значение существительного, местоимения, наречия, перед которым находится. Выступая с существительным и местоимением, означает по-русски (сам) лично, самый, тот же, тот самый, такой же и т.д. Например:

 Juan mismo lo ha dicho.
Yo mismo lo hago.
Era ella misma.
No es lo mismo.
Сам (лично) Хуан это сказал.
Я это делаю один.
Это была она лично.
Это не одно и то же, это не то же самое.
 

Выступая с наречием, означает по-русски то же, одно и то же или указывает на время и место, например:

allí mismo в том же месте (именно там).
Tengo que hablar con Juana hoy mismo. Я должен поговорить с Хуаной обязательно сегодня (же) (именно сегодня).

Иногда перед mismo стоит определенный артикль; в этом случае mismo переводится на русский язык в значении: такой же, тот же самый, например:

Es el mismo lápiz que yo tengo. Это такой же карандаш, как у меня

или:

Es la misma lámpara que tenia antes. Это такая же лампа, как у меня была до этого.

Если перед mismo стоит неопределенный артикль, то на русский язык переводится в значении один и тот же.

Сравните :

  Todo se lo llevó el mismo diablo.
Todo se llevó un mismo diablo.
Все взял тот же самый дьявол.
Один и тот же дьявол, все взял.
 

Mismo в значении (сам) лично, употребляется обычно без артикля и стоит всегда после имени собственного, существительного, местоимения, например:

    Juan mismo
él mismo
nosotros mismos
Хуан (сам) лично
он (сам) лично
мы (сами) лично
   

В значении такой же, тот же самый, mismo употребляется с артиклем и стоит обычно перед существительным, например:

    el mismo lápiz
las mismas lámparas
тот же самый карандаш, такой же карандаш.
те же самые лампы, такие же лампы

Как все прилагательные mismo изменяется по родам (мужской род и женский) и числам (ед. число и мн. число).

    (el, él) mismo
(la, ella) misma
(los, ellos) mismos
(тот же, он) самый
(та же, она) самая
(те же, они) самые
   

Если mismo выступает с личным местоимением и не стоит перед существительным, то на русский язык переводится в значении сам (лично). Сравните:

  Juan mismo escribe.
Juan escribe él mismo.
Хуан пишет один.
Сам Хуан (т.е. лично) пишет.
   

2. Глагол ir идти в прошедшем простом времени совершенного вида

Ella fue a la puerta. Она подошла к дверям.

Глагол ir в прошедшем простом времени совершенного вида спрягается, как глагол ser (Урок 27).

    е д. число     м н. число    
  fui
fuiste
fue
я пошел, -а
ты пошел, -а
он пошел, -а
fuimos
fuisteis
fueron
мы пошли
вы пошли
они пошли
 

УПРАЖНЕНИЯ

I. Вставить i место точек mismo, el mismo и т.д.:
Juana ... habló con Juan. Carmencita ... lee sus libros. Mi padre ha comprado ... libros que yo. José y Juan estudian en ... universidad. Juana y María llevan ... sombreros y ... vestidos. Estos vestidos los ha hecho ... costurera. Mamá ... prepara la comida, es ... comida que ayer. éí hace ... que yo.

II. Перепишите рассказ „Juan y Juana" (Ур. 30) употребляя, вместо прошедшего времени, настоящее время глаголов:
Образец: Por fin un día aquel hombre prevenido y cauto deja ...

III. Переведите на русский язык:
El fotógrafo ha hecho un retrato de Juana. He entrado cantando en la habitación. Han llamado a la puerta. Ha sido el fotógrafo. Cuando hemos comprado un libro, Juan lo ha leído en seguida. He dado la vuelta al libro. He echado mano al libro para leerlo el mismo día. ¿Ha estado Vd. hoy en el cine? Antes he vivido en Madrid.

IV. Перепишите текст упражнения III, употребляя вместо прошедшего времени Pretérito indefinido, прошедшее время глаголов несов. вида Imperfecto.

V. Переведите на испанский язык:
Я встаю всегда в 7 часов утра. Я вставал всегда рано. Сегодня я встал тоже в 7 часов, умылся и сразу вышел из дому. Вчера, когда я вышел из дому, я встретил Хосе. Мы шли и разговаривали о многих интересных вещах. После работы мы встретились снова, мы пошли в парк, а потом вернулись домой. Дома мы застали Михаила. Он рассказал нам рус¬скую сказку.

Добавить комментарий