Испанский язык: Фонетика

Краткие сведения

В испанском языке, который принадлежит к группе романских языков, большинство слов (т.е. 65—70%) латинского происхождения, которые с течением времени видоизменились. Сравнительно много, т.е. 3—4 тысячи слов в испанском языке арабского происхождения и такое же количество, а может быть и больше, американского происхождения: слова эти возникали на американском континенте главным образом под индейским влиянием. Американизмы выражаются еще и в том, что иногда в какой-либо стране Латинской Америки одно и тоже слово имеет несколько иное или даже совсем другое значение. Однако нет таких принципиальных отличий, чтобы они представляли собой затруднения для учащихся. По существу, нет аргентинского или мексиканского языка, существует только испанский язык, и при определенном слуховом восприятии можно легко уловить, главным образом в произношении, эти отличия.
Орфографическая система в испанском языке в значительной степени соответствует фонетической, т.е. все буквы имеют свои звуковые соответствия.
Испанский алфавит состоит из 29 букв.
Три согласных звука, которые в испанском алфавите не имеют отдельных букв, передаются буквенными сочетаниями ch, ll, rr. Буква h вообще никогда не произносится.
Название букв и их звуковые соответствия следующие:

Cовременная версия испанского алфавита

Letras Nombre Ejemplo
A a adelante
B be bodega
C ce cabeza
Ch che muchacho
D de dama
E e elegante
F efe fenómeno
G ge gigante
H hache hambre
I i inclinación
J jota jamón
K Ka Kamikaze
L ele latino
Ll elle (doble ele) lluvia
M eme madre
N ene naranja
Ñ eñe niño
O o oliva
P pe padre
Q cu quijote
R ere o erre recorrido
S ese sensación
T te toro
U u universidad
V uve verdad
W uve doble western
X equis examen
Y i griega o ye yerba
Z zeta zapato

Файлы mp3 для Раздела «ФОНЕТИКА». Здесь вы можете услышать произношение всех слов, имеющихся на этой странице

Jorge-Испания
DIego-Аргентина
Esperanza-Чили
Francisca-Мексика

Произношение звуков и некоторых слов в учебнике даются при помощи упрощенной фонетической транскрипции. Чтобы не смешивать транскрипцию с обычным написанием, знаки, а также слова в транскрипции заключены в квадратные скобки [...].
Если звуки испанского и русского языка совпадают, то в учебнике даны их русские соответствия. В остальных случаях введены дополнительные знаки, как например: [Ь], [θ ], [л'].


Правила произношения

Гласные (Vocales)
В испанском языке пять гласных: а, е, i, о, u; произносятся они ясно и отчетливо. В испанском языке, в отличие от русского языка, нет редукции безударных гласных — все испанские гласные произносятся одинаково, как в ударном слоге, так и в безударном.
Поэтому, необходимо научиться произносить гласные, а особенно безударные а, о, е, очень четко.

а, о всегда произносятся, как русские ударные [а], [о]

е произносится, как русский ударный [э] в словах: поэт, этот

i в начале слова произносится, как слоговой гласный [и] в русском слове "ИВА", например: ira [upa] гнев

i после гласных произносится, как неслоговой звук [й] в русском слове "буйно", например: ruido [руйдо] шум

i перед гласными произносится, как щелевой согласный [й] при произношении которого, шум, хотя и слабый, слышится все же ясно, например:
tierra [тйэрра] земля

u произносится, как русский звук [у] в слове "улей", но в зависимости от фонетического положения изменяет в некоторой степени свое произношение. Итак, в сочетаниях: que, qui; gue, gui — u не произносится, но *сли в этих же сочетаниях над и стоит трема (двоеточие) — ü, то u и произносится, например: 

que читаем  [кэрэр]  querer  [кэрэр] хотеть

qui               [ки]  Quito [кито] Кито (столица Эквадора) 

gue              [гэ] querra [гэрра] война

gui               [ги] guitarra [гитарра] гитара

но

güe читаем [гуэ]cigüeña [θигуэня] аист

gui               [гуи] pingüino [пингуино] пингвин

y Русская гласная ы в испанском языке не существует. Испанская буква у произносится, как русский звук [w] между двумя согласными, в основном, когда является союзом, и как звук, подобный русскому [й] в соединении с гласными, например:

pan y carne [пан и карнэ] хлеб и мясо
ya [йа] уже
buey [буэй] вол
blanco y negro [бл'анко й нэгро] белый и черный

В испанском языке гласные делятся на сильные (a, e, o) и слабые (i, u).

Дифтонги и трифтонги (diptongos у triptongos)
Сочетание двух гласных звуков (сильного и слабого, слабого и сильного или двух слабых), а также сочетание трех гласных; звуков (слабого, сильного, слабого), произносимых, как один слог с одним ударением, называются дифтонгами и трифтонгами.

В дифтонге с гласным и читается каждый гласный, причем выступающий в этом сочетании сильный гласный находится всегда под ударением, а слабый гласный u произносится кратко например: Europa [эуропа], auto [ауто], bueno [буэно]. Сочетание произносится как один слог: Eu-ropa, au-to, bue-no. Итак:
сочетания:           ai, ei, oi, ia, ie, io
произносим:    [  ай  эй  ой  йа  йэ  йо ]
Например:
dais [дайс] вы даете
coméis [комэйс] вы едите
diablo [дйабл'о] дьявол
Diego [дйэго] Диего
piojo [пйохо] вошь
сочетания:            iai, iei, ioi, uai, uei, uoi
произносим:      [ йай  йэй  йой  уай  уэй  уой ]

Например:
averiguáis [аЬэригуайс] вы исследуете
averigüéis [аЬэригуэйс] чтобы вы исследовали
limpiáis [лимпйайс] вы чистите
limpiéis [лимпйэйс] чтобы вы почистили

Сочетание двух слабых гласных, например: iu, ui, произносятся, как [йу], [уи], причем ударение падает на вторую гласную, например:
viudo [бйудо] вдовец
fuiste [фуйстэ] ты был

Сочетания гласных, в которых графическое ударение стоит над слабой гласной, не образуют дифтонгов или трифтонгов, например:
día [диа] день
sentíais [сэнтиайс] вы чувствовали
baúl [баул'] чемодан

Согласные (consonantes)
Испанские согласные произносятся ясно и отчетливо. В отличие от русского языка, в испанском языке согласные произносятся твердо. В транскрипции твердое произношение согласных не обозначено, но об этом необходимо помнить и научиться произносить согласные твердо.

b

Буквы b и v читаются одинаково. Каждая из них имеет по два звуковых соответствия:
1. b и v произносятся, как русский твердый губной, смычный, звонкий звук [б] (например в слове "бублик"), если:
а) стоят в начале слова, произносимого отдельно или слова, начинающего предложение, а также в начале слова, находящегося на стыке двух слов в середине предложения, например:
b = v
boca [бока] губы, рот
bastante [бастантэ] достаточный
vaca [бака] корова
ventana [бэнтана] окно

б) стоят после m и n , например:
cambiar [камбйар] менять
sombra [сомбра] тень

tranvía [трамби-а]  трамвай
un vaso [умбасо] стакан

2. Кроме указанных выше сочетаний b и v выступают в других фонетических сочетаниях и означают несколько ослабленный щелевой, губной звук. Этого звука в русском языке нет, в транскрипции он означается знаком [Ь].
менять тень трамвай стакан
При произношении этого звука губы одинаково слегка выпячены, так почти, как при произношении русского твердого [б], как будто собираемся играть на гребешке или потушить свечу. В момент произношения звука происходит сближение нижней и верхней губы. При этом через образующуюся щель проходит воздушная струя, трение которой и дает слабый щелевой звук [Ь], например:

la vaca [л'аЬака] корова
abuela [аЬуэл'а] бабушка
la boca [л'аЬока] рот, губы
ave [аЬэ]  птица

В кастильском наречии, которое считается нормативным литературным произношением испанского языка, русской согласной [в] нет. Об этом следует помнить и не смешивать произношения звука [Ь] с произношением русского звука [в].
Различие в произношении испанского звука [Ь], и русского звука [в] состоит в следующем:
а) — при произношении [в] только верхняя губа слегка выпячена,
— при произношении [Ь] губы одинаково выпячены (Поставьте карандаш перпендикулярно к губам так, чтобы он дотрагивался верхней губы. Произнесите русский звук [в], потом отнимите нижнюю губу от верхних зубов и дотроньтесь нижней губой до верхней губы; звук, который у вас получится, будет соответствовать звуку [Ь]);

б) — при произношении русского [в] происходит сближение нижней губы с верхними зубами,
— при произношении [Ь] происходит сближение верхней и нижней губы и образуется щель.

c

Согласный с перед гласными e, i, а согласный z всегда произносятся, как глухой звук в английском языке, выраженный буквой th в слове truth. В транскрипции обозначается он знаком [θ ].

В русском языке такого звука нет, он произносится примерно, как русский межзубной шепелявый звук [с].
При произношении звука [θ ] язык лежит плоско, причем кончик языка выдвинут между краями верхних и нижних зубов. Выдыхаемый воздух проходит сквозь щель между кончиком языка и краем верхних передних зубов, как при произношении [э].
Для произношения глухого звука делаем выдох без голоса и произносим: azucena [аθуθэна] — лилия ; для звонкого — с голосом (как в английском слове this) например: juzgar [xуθ - гар] — судить.
В некоторых провинциях Испании, например, в Андалузии и в большинстве стран Латинской Америки, этот звук произносится, как русский звук [с].На съезде Испанской Академии Наук по языкознанию (Congreso de Academias de la Lengua Española, Madrid, 1956) двойное произношение признано правильным.

c
в других сочетаниях произносится, как русский звук [к], например:
cuadro [куадро] картина, квадрат
color [тсол'ор] цвет
Cracovia [кракобйа] Краков

ch

произносится, как русский звук [ч], например:
muchacho [мучачо] мальчик .


d


d
в начале слова и после n, l произносится, как русский твердый, звонкий согласный [д], например:

donde [дондэ] где
sueldo [суэл'до] жалование (зарплата)

d
в середине слова и перед гласными произносится также твердо, но это уже ослабленный по звонкости твердый звук (например как в слове "жду"). При произношении этого звука язык вместо того, чтобы прижаться к зубам, только кончиком языка дотрагивается до них. Это не только ослабляет слегка звук, но также устраняет возможность смягчения согласного d перед i, например:
padre [падрэ] отец
abogado [аЪогадо] адвокат

d
в конце слова в произношении почти совсем исчезает. Не смешивайте с русским оглушением.
virtud [биртуд] добродетель
Madrid [мадрид] Мадрид

f

 произносится более четко, чем русский звук [ф]. Перед гласной i слегка опускайте челюсть так, чтобы края верхних зубов касались края нижней губы. Это устраняет возможность смягчения согласной f
falso [фал'со] фальшивый
fino [фино] хороший

g

g перед e, i   j всегда произносится, как русский звук с тем, что испанский звук [х] перед гласной i не смягчается, например:
gentil [хэнтил'] милый
gitano [хитано] цыган
Juan [Хуан] Хуан
ajo [ахо] чеснок

g перед u и перед согласной произносится, как русский звук [г], например:
gusano [гусано] червяк
gusto [густо] вкус
pingüino [пингуино] пингвин

cigüeña [θигуэнья] аист
gracias [граθиас] спасибо

h

h не произносится и не обозначает никакого звука, например:
hijo [ихо] сын

k

произносится, как русский звук [к] в слове "карта"; перед гласным i читается твердо.
В испанском языке к пишется только в словах иностранного происхождения.
kilo [кило] кило
kéfir [кэфир] кефир

l

l произносится мягче русского твердого [л], но все же тверже, чем мягкий русский звук [ль]. В испанском языке при произношении l кончик языка слегка касается альвеол. В русском языке при произношении твердого [л] к ончик языка прижат к верхним зубам (и к краю твердого неба), а при произношении мягкого [ль] прижат к верхним зубам и альвеолам. В транскрипции звук l будем обозначать знаком [л'].
lápiz [л'апиθ ] карандаш
julio [хулио] июль
Перед гласным испанское произносится тверже, чем русское [л] перед [и].

ll

Внимание!!! Так написано во многих учебниках, но это не соответствует действительности: LL произносится, как один звук и соответствует русскому мягкому [ль] в слове "почтальон", например:
calle [калье] улица ellos [элъос] они silla [силья] стул *
* Примечание от автора сайта: из опыта жизни в Испании могу утверждать совершенно определенно, что ll всегда произносится как [й], за исключением районов, где кастильский язык не является родным — например, Валенсианское Сообщество, Каталуния, Балеары, часть Арагона. (так называемые Каталанские Страны — Paisos Catalans )
В провинциальном и южноамериканском произношении ll выговаривается, как Y т.е. как что-то близкое к русскому щелевому согласному [й].

m

m = [м]
в начале слова или в середине, а также перед b
m
произносится, как русский звонкий звук [м] в слове "мама", например:
mamá [MaMá] мама
hombre [омбрэ] человек

m
в конце слова в русском языке не имеет звукового соответствия. Этот звук встречается в английском языке и в транскрипции обозначается знаком [η]. Произносится он, как заднеязычный, носовой звук в слове "гонг", например:
álbum [ал'буη] альбом
harem [арэηм] гарем

n

n
в начале слова произносится близко к русскому звуку [н] в слове "жну". При произношении русского [н] участвует передняя часть языка, которая прижимается к задней стенке верхних зубов и к альвеолам, при произношении испанского п активно участвует кончик языка, который прижимается к альвеолам. Это положение устраняет возможность смягчения п перед гласным i:
nido [нидо] гнездо
niño [ниньо] дитя

n
в конце слова и перед с = [к] произносится, как согласный m в конце слова [η], например:
nunca [нуηка] никогда

n
перед v произносится, как m [м], например:

tranvía [трамбиа] трамвай

ñ

ñ = [нъ]
произносится, как русский звук [нъ] в слове "печенье". Не смешивать с русским мягким согласным [н'], например в слове "няня". В испанском языке например слово niño прочитаем: [ниньо].

p

p
произносится, как русский глухой взрывной звук [п] в слове "пар". Перед гласным i читается твердо
papá [папа] папа

q

q
произносится, как русский звук [к]. После q всегда выступает u, которое не читается.

r, rr

r, rr
произносится, как сильное [р], причем часто в сочетании между гласными выступает двойное [рр], например:
pero [пэро] но, только
perro [пэрро] собака

s

s
перед глухой согласной соответствует приглушенному щелевому звуку [с] в русских словах: "сам", "страх".
s
перед звонкой согласной произносится, как русский твердый, звонкий щелевой звук [с] « [з] в слове "зал", например:
mismo [мизмо] тот же
Перед гласной i s произносится твердо, например:
sino [сино] но, а; только

t

t
произносится, как русский твердый, глухой звук
[т] в словах: "штука", "туман". Смягчение t перед гласной i в испанском языке недопустимо.

v

v
Сравните: b = v

x

x
перед согласной соответствует в русском языке сочетанию звуков [кс], [с], например:
exportar [экспортар] вывозить extraño [эстраньо] странный
x
между гласными соответствует в русском языке соче-танию звуков [гз], например:
examen [эгзамэн] экзамен

z

Сравните: c перед e, i


Ударение (acento)


Испанские слова, оканчивающиеся на гласные, обычно несут ударение на предпоследнем слоге, например: mesa [мэса], ventana [Ьэнтана].
В словах, оканчивающихся на согласную, за исключением n, s ударение падает на последний слог, например: hablar [абл'ар], color [кол'ор] — цвет
Во всех остальных случаях на ударный слог ставится, так называемое орфографическое ударение в виде графического знака, например:

papá [папа] папа lápiz [л'апиθ] карандаш salón [сал'он] салон

Примечание:

Во множественном числе графическое ударение ставится только в том случае, если оно является отклонением от общего
правила, например: lápiz, lápices; если же этого отклонения нет, то графическое ударение не ставится, например: salón, salones.
В слове salón — графическое ударение поставлено, потому что ударение падает на последний слог, хотя слово оканчивается на согласный п. В слове salones (мн. ч.) графическое ударение не ставится, т.к. ударная гласная находится в предпоследнем слоге, согласно правилу.
Однослоговые слова по существу ударения не имеют, иногда, чтобы отличить слова, имеющие различные значения при одинаковом написании, ставится графический знак ударения, например:

мне
mi мой, моя
ты
tu твой, твоя
mas но
más больше
да
si если
él он
el артикль

Графический знак ударения ставится в трехслоговых (esdrújulo) словах, если ударение падает на первый слог, например: máquina [макина], música [музика].
Об ударении в дифтонгах и трифтонгах было сказано при объяснении гласных.

Испанский язык: Фонетика: 1 комментарий

Добавить комментарий