Литература на испанском языке

Пояснения

На этой странице открываем новую рубрику — "Испанская литература". Я прожил более 10 лет в Испании, и у меня скопилось достаточно оцифрованных книг на испанском языке, чтобы обеспечить интересующихся на несколько лет вперед. Постепенно я их буду выкладывать на сайт, чтобы ознакомить с ними пользователей. Особенность этих публикаций будет состоять в том, что текст нарезан на небольшие кусочки и представлен на двух языках — испанском и русском, так что пытливый читатель сможет тут же на месте проверить, насколько правильно он понял прочитанное. Разумеется, нужно иметь в виду, что перевод не буквальный, а художественный, то есть полного соответствия текста ожидать не стоит, но тем полезней будет провести фразеологические аналогии между этими двумя языками. Кроме того, возможно неполное соответствие текстов из-за того что перевод сделан с другой редакции оригинала. В этом случае где-то могут появляться лишние слова, выражения или даже целые предложения. Относитесь к этому гибко и не сетуйте на то, что не можете досконально понять весь текст. Для полноценного чтения советую использовать электронный словарь, чтобы, не откладывая в долгий ящик, тут же переводить незнакомые слова. Лучше, если вы будете копировать эти слова с переводом в текстовый файл и перечитывать текст, имея под рукой подсказку для каждой главы и раздела.
Теперь поговорим о том, насколько чтение испанской литературы поможет в освоении испанского языка. Скажу вам по секрету, что чтение испанской литературы – это ключевой пункт в освоении этого потрясающего языка, который открывает для читателя все новые тайны по мере того, как тот продвигается в его изучении. Как только вы научитесь различать в предложении части речи, можете сразу начинать читать испанскую литературу любого уровня сложности. Важно стараться понять каждое предложение пусть даже не буквально, а на интуитивном уровне. Создайте себе свой испанский читальный зал, дающий максимальный комфорт в изучении испанского языка. Все средства для этого можно скачать из сети. Для этого нужно иметь электронный словарь (скажем, ABBYY LINGVO и т.п.), программу-читалку (БАЛАБОЛКА и т.п.) и текстовый редактор. Настройте читалку таким образом, чтобы вы за ней успевали. Как только встречается незнакомое слово – жмите на паузу, наводите на него курсор, и словарь высветит вам перевод. Чтобы работа не проходила впустую, копируйте перевод слов в текстовый редактор и сохраняйте на диске. Лучше перечитать главу несколько раз, пока не появится ясное представление о ее содержании. Если вы учите испанский язык посредством чтения литературы, то в будущем вы будете помнить не только слово, но и ситуацию из книги, а заодно и все слова, связанные с ней.
Когда стоит начинать читать испанскую литературу? Это дело индивидуальное, но после 30 урока с этого сайта можно вполне вразумительно читать любую испанскую литературу. Насколько вы ее будете понимать, будет зависеть от словарного запаса, который наиболее эффективно приобретается как раз при чтении.
Так что вперед, у вас есть все, чтобы изучить испанский язык в кратчайшие сроки.

В первую очередь я решил разместить здесь книгу Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита" в прекрасном переводе на испанский. Тем кто ее читал, будет легко ориентироваться в испанском тексте, а тем, кто еще не успел этого сделать, самое время устроить себе праздник интеллекта в двойном размере — изучая испанский язык и открывая для себя жемчужину мировой литературы.

Мастер и Маргарита

master y margarita

Михаи́л Афана́сьевич Булга́ков  (3 мая [15 мая] 1891, Киев, Российская империя — 10 марта 1940, Москва, СССР) —русский писатель, драматург, театральный режиссёр и актёр. Автор повестей и рассказов, множества фельетонов, пьес, инсценировок, киносценариев, оперных либретто…


Википедия>>

ОГЛАВЛЕНИЕ

 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18
 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

Хроника предсказанной смерти

Хроника предсказанной смерти. Габриэль Гарсия Маркес Габриэль Хосе де ла Конкордиа «Габо» Гарсиа Маркес (исп. Gabriel José de la Concordia «Gabo» García Márquez
6 марта 1928, Аракатака (город на реке Аракатака в Колумбии)— 17 апреля 2014, Мехико — колумбийский писатель-прозаик, журналист, издатель и политический деятель. Лауреат Нейштадтской литературной премии (1972) и Нобелевской премии по литературе (1982). Представитель литературного направления «магический реализм».
Википедия>>

ОГЛАВЛЕНИЕ

 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
 41 42 43 44 45 46 47 48 49

КОЖА ДЛЯ БАРАБАНА или СЕВИЛЬСКОЕ ПРИЧАСТИЕ

КОЖА ДЛЯ БАРАБАНА или СЕВИЛЬСКОЕ ПРИЧАСТИЕ. Артуро Перес-Реверте Арту́ро Пе́рес-Реве́рте Гутьéррес (исп. Arturo Pérez-Reverte Gutiérrez; род. 25 ноября 1951 года, Картахена) — испанский писатель и журналист. Автор исторических романов и детективов.
Википедия>>

Добавлена еще одна книга, подача которой в корне отличается от предыдущих. Это «умная, говорящая книга» с возможностью личного интерактивного взаимодействия читателя с автором сайта и самим материалом. Это даже не просто литературное произведение, а скорее учебное пособие, с помощью которого любой человек изучающий испанский язык может сделать гигантский скачок в своем совершенствовании…(более подробно читайте на странице аннотации книги =>)

Добавить комментарий